www.faltaporcorregir.com

El lenguaje es el instrumento de la inteligencia:
no lo desafines.
Language is the instrument of intelligence:
keep it tuned.

miércoles, 12 de diciembre de 2012

*I live in Granada since 2 years ago

En inglés, cuando deseamos expresar que algo comenzó en algún momento del pasado y continúa siendo verdad o estando vigente, utilizamos el Present Perfect (have/has + participio pasado) con for o con since. Fíjate en las equivalencias en español:

-I have lived in Granada for 15 years
Llevo 15 años viviendo en Granada / Vivo en Granada desde hace 15 años

Fíjate que, si la tradujéramos literalmente ("He vivido en Granada durante 15 años"), se perdería el matiz de que sigo viviendo en Granada en la actualidad; daría lugar al equívoco de creer que ya no vivo en Granada.

-I have lived in Granada since 1997
Vivo en Granada desde 1997

En este caso se traduce en presente de indicativo, también para expresar que comencé a vivir en Granada en 1997 y que, en el momento de decir la frase, sigo haciéndolo.

For se utiliza con un período de tiempo ("for hours", "for a long time", "for two years", "for a while"), y since con el momento puntual del pasado en el que comenzó la acción (I haven't eaten anything since I woke up this morning, I have waited for him since I finished work, They have had a car since March, etc.)

Si deseo expresar que viví en Granada pero ya no (situación del pasado que ya no se da en el presente), utilizo el Past Simple:

I lived in Granada for 20 years (Viví en Granada durante 20 años)
I lived in Granada 10 years ago (Hace 10 años que viví en Granada)
I lived in Granada last year (Viví en Granada el año pasado)

Recuerda que período de tiempo + ago sólo se utiliza con el Past Simple.